TYP: a1

Daniel Defoe "Przygody kapitana Singletona"

sobota, 14 czerwca 2014
MZ

Zapewne każdy cywilizowany człowiek słysząc nazwisko Daniel Defoe skojarzy je z jedną z najsłynniejszych powieści przygodowych, a mianowicie z „Przypadkami Robinsona Kruzoe”. Opisane w niej dzieje marynarza z Yorku, rozbitka żyjącego na bezludnej wyspie, nie tylko zawojowały świat, ale na stałe weszły do kanonu literatury awanturniczej. W Polsce pierwsze tłumaczenie ukazało się w roku 1769, czyli raptem w pięćdziesiąt lat po pierwszej angielskiej edycji. 


Na fali tego powodzenia powstało co najmniej kilka naśladownictw – a to „Robinson szwajcarski”, czy też „Robinson polski”, bowiem i taka wersja powstała przed wielu laty jako umoralniająca powieść dla dorastającej młodzieży. Że tych podróbek czytać się właściwie nie da, wcale nie umniejsza znaczenia pierwowzoru. Jak w takich przypadkach bywa, autor wykorzystując sukces dopisał jeszcze dalsze części, niestety dużo słabsze. Być może także powstanie o dwa lata późniejszych „Przygód kapitana Singletona” wynikało z chęci zdyskontowania famy wcześniejszej powieści. I tak powstała łotrzykowska, z dzisiejszego punktu widzenia „ramotka”, z mnóstwem zwrotów akcji, perypetii wspomnianego Singletona, który przedzierzgnął się w pirata, dziejąca się na różnych wodach okalających kulę ziemską. Trąci to wszystko „myszką”, a lektura mimo brawurowej akcji, jest jednak dla współczesnych nieco uciążliwa.


Można by na tym omówienie tej powieści zakończyć, gdyby nie fakt, iż w 2001 roku Hans Turley, profesor literatury angielskiej z Uniwersytetu Connecticut, przedstawił w swej książce (Rum, Sodomy and the Lash: Piracy, Sexuality and Masculine Identity) wizję relacji kwakra Williama z kapitanem Singletonem jako uczucie dwóch mężczyzn, które odciąga tego ostatniego od morderczego życia pirata. Obydwaj uroczyście ślubują sobie wspólne życie jako para. Mieszkają w Londynie, przebrani za Greków, nie mówiąc publicznie po angielsku, a Singleton dla zachowania pozorów poślubia siostrę Williama. Czyżby zatem Defoe był prekursorem powieści gejowskiej? Jeśli chcecie tę wersję sprawdzić, wybierzcie się do antykwariatu, bowiem tę powieść w polskim tłumaczeniu wydało Wydawnictwo Morskie w roku 1974.


Daniel Defoe „Przygody kapitana Singletona”

Wydawnictwo Morskie 1974

stron: 377

TYP: a3
0 0
Komentarze
TYP: a2

Kalendarium: 23 lutego

Do portu w Akrze zawinął "Borobudur", replika starożytnego statku ludów zamieszkujących Indonezję, co potwierdziło tezę, że dzisiejsi budowniczowie nie zapomnieli rzemiosła żeglarskiego. Rejs z Dżakarty trwał 7 miesięcy, a statkiem dowodził Philip Beal.
poniedziałek, 23 lutego 2004
Zmarł nestor polskiego żeglarstwa Zygmunt Twardowski, pracownik Gdańskiej Akademii Wychowania Fizycznego i Sportu. W latach 1956-1957 był mistrzem Polski w klasie Finn, później prowadził kadrę narodową w tej klasie.
niedziela, 23 lutego 2003
Kpt Krzysztof Baranowski na jachcie "Polonez" opłynął przylądek Horn jako pierwszy polski żeglarz-samotnik.
piątek, 23 lutego 1973
Odbył się w Warszawie pierwszy powojenny, a XV z kolei Sejmik PZŻ; na prezesa PZŻ wybrano Kazimierza Białkowskiego.
sobota, 23 lutego 1946
Urodził się Juliusz Sieradzki, jachtowy kapitan żeglugi wielkiej, uczestnik olimpiady w Kilonii (1936 r.), projektant małych jachtów mieczowych, także jachtu kabinowego "Farys". Konstruktor popularnej Omegi (1942 r.). Był pierwszym mistrzem Polski w klasi
piątek, 23 lutego 1912